Observatório de Tradução: mudanças entre as edições

Por equipe do Dicionário de Favelas Marielle Franco
Sem resumo de edição
Sem resumo de edição
 
(Uma revisão intermediária pelo mesmo usuário não está sendo mostrada)
Linha 1: Linha 1:
 
Autoria: Observatório de Tradução.
''Autoria'': '''Observatório de Traduação'''     '''[[File:Observatorio de traducao.jpeg|thumb|center|800px|Observatorio de traducao.jpeg]]'''
'''[[File:Observatorio de traducao.jpeg|thumb|center|800px|Observatorio de traducao.jpeg]]'''O Observatório de Tradução: arte, mídia e ensino é um programa de extensão vinculado à Pró-Reitoria de Extensão (Reg. 689) da Universidade Federal do Espírito Santo, que tem o objetivo de articular diversas atividades relacionadas à tradução entre línguas e entre linguagens.  O programa põe em diálogo projetos que possibilitem o intercâmbio cultural de docentes, estudantes de graduação e pós-graduação das diversas áreas da UFES, e da comunidade externa, tanto a partir da atividade tradutória em si, quanto por meio da discussão sobre a natureza, o processo e a importância da tradução.
 
== Introdução ==
 
O Observatório de Tradução: arte, mídia e ensino é um programa de extensão vinculado à Pró-Reitoria de Extensão (Reg. 689) da Universidade Federal do Espírito Santo, que tem o objetivo de articular diversas atividades relacionadas à tradução entre línguas e entre linguagens.  O programa põe em diálogo projetos que possibilitem o intercâmbio cultural de docentes, estudantes de graduação e pós-graduação das diversas áreas da UFES, e da comunidade externa, tanto a partir da atividade tradutória em si, quanto por meio da discussão sobre a natureza, o processo e a importância da tradução.


== Parceria com a Wikifavelas ==
== Parceria com a Wikifavelas ==


O Observatório de Tradução contribui com o projeto Wiki Favelas Marielle Franco através da tradução para o inglês dos conteúdos produzidos na plataforma, estendendo aos leitores não falantes do português o acesso aos conhecimentos produzidos por moradores, lideranças locais e pesquisadores da/sobre a favela, bem como o acesso à memória das populações da favela e, portanto, da cidade. Como parte de um sistema discursivo em que narrativas são produzidas e difundidas através da seleção de textos e da decisão sobre as línguas para as quais esses textos são vertidos, a tradução do Wiki Favelas para o inglês é uma prática de letramento crítico em que os tradutores, simultaneamente, engajam-se na leitura detida, pesquisa e na resolução de problemas linguísticos (vocabulário, estruturas, expressões coloquiais, gírias e outras marcas da oralidade que trazem os verbetes) ademais expandindo sua compreensão da memória e das identidades coletivas dos moradores da favela. O público que terá acesso aos conteúdos em inglês, por sua vez, ampliará sua compreensão sobre as favelas brasileiras, sua complexidade, riqueza e diversidade sociocultural, que apresentam-se afirmativamente na medida em que borram-se as fronteiras entre quem fala na favela e sobre a favela.
O Observatório de Tradução contribui com o projeto Wiki Favelas Marielle Franco através da tradução para o inglês dos conteúdos produzidos na plataforma, estendendo aos leitores não falantes do português o acesso aos conhecimentos produzidos por moradores, lideranças locais e pesquisadores da/sobre a favela, bem como o acesso à memória das populações da favela e, portanto, da cidade. Como parte de um sistema discursivo em que narrativas são produzidas e difundidas através da seleção de textos e da decisão sobre as línguas para as quais esses textos são vertidos, a tradução do Wiki Favelas para o inglês é uma prática de letramento crítico em que os tradutores, simultaneamente, engajam-se na leitura detida, pesquisa e na resolução de problemas linguísticos (vocabulário, estruturas, expressões coloquiais, gírias e outras marcas da oralidade que trazem os verbetes) ademais expandindo sua compreensão da memória e das identidades coletivas dos moradores da favela. O público que terá acesso aos conteúdos em inglês, por sua vez, ampliará sua compreensão sobre as favelas brasileiras, sua complexidade, riqueza e diversidade sociocultural, que apresentam-se afirmativamente na medida em que borram-se as fronteiras entre quem fala na favela e sobre a favela.
== Verbetes traduzidos e revisados ==
== Verbetes traduzidos e revisados ==


Linha 17: Linha 11:
#[[Babilônia_Utopia_(collective)|Babilônia_Utopia_(collective)]]
#[[Babilônia_Utopia_(collective)|Babilônia_Utopia_(collective)]]


== Contato com o Observatório ==
== Contato ==


O site oficial do Observatório de Tradução pode ser acessado [http://observatoriodetraducao.ufes.br/ clicando aqui]. Além disso, o contato pode ser feito através do email [http://e-mail:%20observatoriodetraducao@gmail.com/ observatoriodetraducao@gmail.com].
O site oficial do Observatório de Tradução pode ser acessado [http://observatoriodetraducao.ufes.br/ clicando aqui]. Além disso, o contato pode ser feito através do email [http://e-mail:%20observatoriodetraducao@gmail.com/ observatoriodetraducao@gmail.com].


<br/> <span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">'''Coordenação: Profa. Junia Zaidan (UFES)'''</span>
<span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">'''Coordenação: Profa. Junia Zaidan (UFES)'''</span>


[[Category:Temática - Instituições]]
[[Category:Temática - Instituições]]
[[Categoria:Extensão universitária]]

Edição atual tal como às 16h51min de 25 de julho de 2023

Autoria: Observatório de Tradução.
Observatorio de traducao.jpeg

O Observatório de Tradução: arte, mídia e ensino é um programa de extensão vinculado à Pró-Reitoria de Extensão (Reg. 689) da Universidade Federal do Espírito Santo, que tem o objetivo de articular diversas atividades relacionadas à tradução entre línguas e entre linguagens.  O programa põe em diálogo projetos que possibilitem o intercâmbio cultural de docentes, estudantes de graduação e pós-graduação das diversas áreas da UFES, e da comunidade externa, tanto a partir da atividade tradutória em si, quanto por meio da discussão sobre a natureza, o processo e a importância da tradução.

Parceria com a Wikifavelas[editar | editar código-fonte]

O Observatório de Tradução contribui com o projeto Wiki Favelas Marielle Franco através da tradução para o inglês dos conteúdos produzidos na plataforma, estendendo aos leitores não falantes do português o acesso aos conhecimentos produzidos por moradores, lideranças locais e pesquisadores da/sobre a favela, bem como o acesso à memória das populações da favela e, portanto, da cidade. Como parte de um sistema discursivo em que narrativas são produzidas e difundidas através da seleção de textos e da decisão sobre as línguas para as quais esses textos são vertidos, a tradução do Wiki Favelas para o inglês é uma prática de letramento crítico em que os tradutores, simultaneamente, engajam-se na leitura detida, pesquisa e na resolução de problemas linguísticos (vocabulário, estruturas, expressões coloquiais, gírias e outras marcas da oralidade que trazem os verbetes) ademais expandindo sua compreensão da memória e das identidades coletivas dos moradores da favela. O público que terá acesso aos conteúdos em inglês, por sua vez, ampliará sua compreensão sobre as favelas brasileiras, sua complexidade, riqueza e diversidade sociocultural, que apresentam-se afirmativamente na medida em que borram-se as fronteiras entre quem fala na favela e sobre a favela.

Verbetes traduzidos e revisados[editar | editar código-fonte]

  1. Sanitization_of_Santa_Marta
  2. Mobilization_Front_Maré
  3. Babilônia_Utopia_(collective)

Contato[editar | editar código-fonte]

O site oficial do Observatório de Tradução pode ser acessado clicando aqui. Além disso, o contato pode ser feito através do email observatoriodetraducao@gmail.com.

Coordenação: Profa. Junia Zaidan (UFES)