Da Favela para as Favelas (book): mudanças entre as edições

Por equipe do Dicionário de Favelas Marielle Franco
(Criou página com ' thumb|center|600px|Capa fiell.jpg = O Livro = O livro ''Da favela para as favelas'', lançado em 2011, conta a história e as experiências do...')
 
Sem resumo de edição
Linha 2: Linha 2:
[[File:Capa fiell.jpg|thumb|center|600px|Capa fiell.jpg]]
[[File:Capa fiell.jpg|thumb|center|600px|Capa fiell.jpg]]


= O Livro =
The book:
The book Da favela para as favelas [From the Favela to Favelas], published in 2011, tells the story and experiences of rapper Fiell, a resident of Morro Santa Marta, a favela located in a hill in the neighborhood of Botafogo, South Zone of Rio de Janeiro. Besides talking about his life and what he learned inside and outside the hip-hop world, Fiell wants his ideas to contribute to all those who have a commitment to changing the world. This book talks about the favela, human rights, capitalist propaganda, the transforming function of art, communal communication, Pacifying Police Unity (UPP), among other topics. “I am aware that we still don’t have the habit of reading daily and that TV gets our attention more than books after an exhausting day´s work. However, for this moment of repression and oppression that over 70% of the urban population in our country isliving , reading is essential in order to form critical minds” says the author in the introduction of the book, which is dedicated to all workers, young people, and residents  of the favelas and peripheral areas of Brazil.


O livro ''Da favela para as favelas'', lançado em 2011, conta a história e as experiências do rapper Fiell, morador do morro Santa Marta, localizado em Botafogo, zona sul do Rio.  Além de falar sobre sua trajetória e seus aprendizados dentro e fora do mundo do hip-hop, Fiell pretende que as ideias ali reunidas sirvam de contribuição para todos aqueles que estão comprometidos com a mudança do mundo. Este livro fala sobre favela, direitos humanos, propaganda capitalista, função transformadora da arte, comunicação comunitária, Unidade de Polícia Pacificadora (UPP), dentre outros assuntos. “Tenho consciência de que ainda não temos o hábito de leitura diária e que a TV prende a nossa atenção mais do que os livros depois de um massacrante dia de trabalho. Mas nesse momento que estamos vivendo no Brasil, de repressão e opressão aos mais de 70% da população urbana do nosso país, a leitura para formar mentes críticas é fundamental”, diz o autor na introdução do livro, que é dedicado a todos os trabalhadores, jovens, moradores de favelas e periferias do Brasil.     
Article about the book on the NPC’s (Piratininga’s Communication Center) website:https://nucleopiratininga.org.br/da-favela-para-as-favelas-pequeno-grande-livro-do-repper-fiell-do-santa-marta/.


'''Matéria sobre o livro no site do NPC: [https://nucleopiratininga.org.br/da-favela-para-as-favelas-pequeno-grande-livro-do-repper-fiell-do-santa-marta/ https://nucleopiratininga.org.br/da-favela-para-as-favelas-pequeno-grande-livro-do-repper-fiell-do-santa-marta/].'''
= From Favela to Favelas, for real =


= Da favela para as favelas, de verdade =
By Alan Freihof Tygel, taken from:
http://cirandas.net/alantygel/blogdoalan/da-favela-para-as-favelas-de-verdade
I met Fiell on May 22nd, 2010, at the IML. For those who don’t know, IML stands for Instituto Médico Legal, and is the forensic medicine facility in Brazil responsible for veryfing  corpses for their cause of death. It is also where the forensic examination is held to legally certify whether someone has been assaulted.


Por  '''Alan Freihof Tygel, '''retirado de: [http://cirandas.net/alantygel/blogdoalan/da-favela-para-as-favelas-de-verdade http://cirandas.net/alantygel/blogdoalan/da-favela-para-as-favelas-de-verdade]
On the same day, a Saturday, I attended the class of the communal communication course of NPC (Piratininga Communication Center). A debate was scheduled over the Pacifying Police Unity (UPP), conducted by a resident of the pacified favela. This resident had written a booklet on police approaches motivated by increasing abuse  perpetrated by pacifying police forces in Santa Marta favela.


Conheci o Fiell no dia 22 de maio de 2010. No IML. Pra quem não sabe, IML é o Instituto Médico Legal. É pra onde os cadáveres são levados, para verificar a causa da morte. É também o se faz o exame de corpo de delito, para atestar legalmente se alguém sofreu agressão.
After about an hour of delay, the course coordinator, Claudia Santiago, came with news: “Fiell cannot come today because he was assaulted and arrested by the Pacifying Police Unit (UPP) last night.” What a coincidence, isn’t it? The guest lecturer to debate the issue of UPP cannot come because he was assaulted and arrested by the UPP itself.


No mesmo dia, um sábado, fui assistir à aula do curso de comunicação comunitária do NPC. Estava programado um debate sobre UPP, conduzido por um morador de favela pacificada. Este morador havia escrito uma cartilha de abordagem policial, motivado pelos crescentes abusos cometidos pelos policiais pacificadores na favela do Santa Marta.
Nevertheless, Fiell left the police station by the morning, took a shower and went to the course. He was hurt, very bruised and limping when he arrived. He told us what had happened (read the book, everything’s in there) and participated in the afternoon activities. By the end of the day, few people remained.  


Depois de cerca de uma hora de atraso, a Cláudia Santiago, coordenadora do curso, chega com uma notícia: Fiell não pode vir hoje, porque foi agredido e preso pela UPP ontem à noite. Que coincidência né? O convidado do curso para debater a questão da UPP não pode vir porque foi preso e agredido pela UPP.
We convinced Fiell that he should go to the IML to have his body examined and then prosecute the police officers who had assaulted him. I had my car so I decided to take him there.


Mesmo assim, Fiell saiu da delegacia pela manhã, tomou um banho e foi para o curso. Chegou machucado, cheio de hematomas, mancando. Contou para nós o que havia acontecido (leia o livro, tá tudo lá!) e participou das atividades da tarde. No final do dia, sobramos poucas pessoas.
We waited for about two hours to be called inside for the examination. Men dressed as butchers, in white plastic boots, passed by all the time. If I remember it well, it was the first time I had a deep conversation with a favela resident.  


Convencemos o Fiell de que ele deveria ir ao IML para fazer o exame de corpo de delito e processar os policiais que o haviam agredido. Eu estava de carro, e resolvi levá-lo lá.
After the examination, which attested he had suffered aggression, Fiell invited me to have a beer in Santa Marta. If I remember it well, it was also the first time I entered a favela.  


Ficamos cerca de duas horas esperando nos chamar. A todo instante passavam homens vestidos de açougueiro, com botas de plástico brancas. Que eu me lembre, foi a primeira vez que conversei a fundo com um morador de favela.
In the present day, one year and a half - and a lot of beers in Zé Baixinho (a bar in the favela) - later, I already feel at home in Santa Marta. I have had the opportunity to closely monitor the birth, construction and violent closure of Santa Marta Radio. The musical partnership with Fiell, the reggae shows and the work on the project “Rio Economia Solidária” (Rio Solidarity Economy) made Santa Marta my second home.  
 
Depois do exame, em que o que o médico atestou que ele havia sofrido agressão, Fiell me convidou para tomar uma cerveja no Santa Marta. Que eu me lembre, também foi a primeira vez que entrei numa favela.
 
Hoje, um ano e meio e muitas cervejas no Zé Baixinho depois, já me sinto em casa no Santa Marta. Tive a oportunidade de acompanhar de perto o nascimento, a construção, e o fechamento violento da Rádio Santa Marta. A parceria musical com o Fiell, os shows de reggae e o trabalho no projeto Rio Economia Solidária fizeram com que o Santa Marta fosse minha segunda casa.


[[File:Alanefiell.jpg|thumb|center|600px|Alan e Fiell]]
[[File:Alanefiell.jpg|thumb|center|600px|Alan e Fiell]]


'''Linguagem clara, objetiva, e sempre provocadora: e você?'''
'''Clear, objective and always provocative language: what about you?'''


Por tudo isso, por esse um ano e meio acompanhando o Fiell nas palestras, shows, debates, eu imaginei que não fosse me surpreender com o livro. Imaginei que me soaria muito familiar tudo que estivesse escrito alí.
For all this - for this one year and a half following Fiell in lectures, shows, debates - I thought I would not be surprises reading the book. I thought everything written there would sound very familiar.  


Obviamente, levei uma rasteira pra lá de prazerosa. O livro é simplesmente genial. Sua clareza e objetividade fazem do título aparentemente senso comum - da Favela para as Favelas - uma verdade absoluta.
Obviously, I was pleasantly surprised. The book is simply brilliant. Its objectivity and clarity make the title, which may seem commonplace - From Favela to Favelas - an absolute truth.  


O livro é dividido em capítulos temáticos, que abordam a favela, a comunicação, a educação, os direitos, o movimento hip-hop, o tráfico, a UPP, o trabalho e a cidadania. Em cada um deles, é contada um pouquinho da história do Fiell, do ponto de vista de cada tema.
The book is divided into thematic chapters that address the favela, communication, education, rights, the hip-hop movement, drug trafficking, the UPP, work, and citizenship. In each one of them, a little bit of Fiell’s story is told, under the light of the theme.  


De cantor consumista a repper-repentista, Fiell conta de forma delicada - e não por isso menos provocante - seu processo de politização e desalienação. Esta transformação lhe custou alguns empregos, ao denunciar aos colegas a exploração que sofriam: "... ele passou meu dinheiro e foi argumentando que eu não poderia mais trabalhar com ele, que eu era muito intelgente e tinha mais é que cantar rap."
From a consumerist singer to a freestyle rapper, Fiell tells ,in a delicate way - and no less provocative because of that- his process of politicisation and de-alienation. This transformation cost him some jobs for warning  his colleagues about the exploitation they were suffering: “He handed me my money arguing that I could no longer work with him, that I was too intelligent and I should just rap.


Ao perceber que sua condição de pobreza não era culpa sua, como pensava, Fiell decide revolucionar sua vida e lutar por uma sociedade mais justa para todos. E descobriu na comunicação popular - jornal, rádio, e agora o livro - um meio bastante eficaz para isso.
By realizing that his condition of poverty was not his fault, as he used to believe, Fiell decides to revolutionize his life and fight for a fairer society for all. He discovered in popular communication - with newspaper, radio and now the book - a very effective way to do so.  


Fiell disse que o livro era pra ser lido no ônibus, na volta do trabalho. Foi exatamente o que eu fiz: o formato pequeno e a linguagem simples e direta fizeram com que eu devorasse as 81 páginas em uma hora de trânsito no 485. Em certo momento a luz acima do meu banco queimou. Mas era um dia de sorte. O ônibus estava vazio e pude mudar de lugar pra continuar lendo.
Fiell said the book was to be read on the bus, on the way back from work. That is exactly what I did: its small format and simple and straightforward language made me gobble down 81 pages in one hour of traffic on 485 (a bus line in the city of Rio). At a certain moment, the light above my seat burned out. The bus was empty so I could change seats to continue reading.  


Se tivesse que definir o livro em uma palavra, não teria dúvidas: provocador. O livro é recheado de provocações do início ao fim. "Existe democracia no Brasil? Pra quem?"; "Eu uso o (o rap) para revolucionar o povo trabalhador das periferias do Brasil. E você?"; "Vamos nos organizar porque as remoções vão vir e toda nossa história irá virar mais um livro para sociólogos e pesquisadores que não moram em favelas."
If I had to define the book in one single word, no doubt: provocative. The book is filled with provocations from beginning to end. “Is there a democracy in Brazil? Who is this for?; “I use rap to revolutionize the working people’s mind in the peripheral areas of Brazil. What about you?; “Let’s organize ourselves because the removals will come and all our history will become one more book for sociologists and researchers who do not live in the favelas.


Fiell escancara as contradições daqueles que se dizem do povo, mas na primeira oportunidade, fazem anúncio para televisão e escapam da favela. A questão da imagem é abordada também de forma bastante direta. "Sabemos que para ter um Nike, que a mídia nos obriga a ter através de propaganda diária, vários jovens negros e brancos das favelas e periferias do nosso Brasil matam e morrem."
Fiell opens wide the contradictions of those who claim to be from the people but at the first opportunity make  TVannouncements and escape the favela. The image issue is also addressed in quite a direct way. “We know that to have a Nike, that the media forces us to have through daily advertisements, several young, black and white people from favelas and peripheral areas of our Brazil kill and die.


E dá-lhe provocação: neste contexto, qual a responsabilidade de um rapper famoso que usa Nike?
And here’s more provocation: in this context, how responsible is a famous rapper who wears Nike?


Por fim, ficou na minha cabeça uma indagação, que eu coloco em forma de provocação a todos nós: como fazer esse livro chegar de fato às mãos dos trabalhadores que pegam ônibus lotado, chegam em casa cansados e só têm forças para ligar a TV e dormir para aguentar o dia seguinte?
At last, one question remained in my head, which I put in the form of a provocation to all of us: how can we effectively make this book reach the hands of  workers who take crowded buses, arrive home tired and only have strength to turn on the TV and sleep to bear the next day?  


Ao descrever sua rotina antes de se mudar para o Santa Marta, Fiell diz que saia de casa às 4:30 e partia pra comprar o Extra ou Meia Hora, para ver as notícias de violência e as bundas. E se saísse atrasado, já não tinha mais jornal.
By describing his routine before moving to Santa Marta, Fiell said he would  leave home at 4:30 a.m. and buy the Extra or Meia Hora newspapers (famous tabloids in Rio), to see the news about violences and the butts. If he left late, there would be no newspaper.  


Se existe algum livro que pode competir com o Meia Hora, que o trabalhador possa ler e refletir na viagem de volta pra casa, esse livro se chama '''Da Favela Para as Favelas - História e Experiência do Repper Fiell.'''
If there is any book able to compete with these tabloids, that workers can read and reflect upon on their way back home, this book is Da Favela para as Favelas - History and Experience of Rapper Fiell.


É nosso dever divulgá-lo.
It is our duty to spread it.  


O livro pode ser adquirido na livraria Antonio Gramsci - Rua Alcindo Guanabara, 17, térreo, no Centro do Rio - tel.: 2220-4623, ou então pela internet: [http://www.educarliberdade.com.br/fiell.html http://www.educarliberdade.com.br/fiell.html]
The book can be purchased in Antonio Gramsci Bookshop, Alcindo Guanabara Street, 17, ground floor, Downtown Rio de Janeiro. Contact: 2220-4623 or via  website:http://www.educarliberdade.com.br/fiell.html  


 
 

Edição das 12h15min de 14 de dezembro de 2021

Capa fiell.jpg

The book: The book Da favela para as favelas [From the Favela to Favelas], published in 2011, tells the story and experiences of rapper Fiell, a resident of Morro Santa Marta, a favela located in a hill in the neighborhood of Botafogo, South Zone of Rio de Janeiro. Besides talking about his life and what he learned inside and outside the hip-hop world, Fiell wants his ideas to contribute to all those who have a commitment to changing the world. This book talks about the favela, human rights, capitalist propaganda, the transforming function of art, communal communication, Pacifying Police Unity (UPP), among other topics. “I am aware that we still don’t have the habit of reading daily and that TV gets our attention more than books after an exhausting day´s work. However, for this moment of repression and oppression that over 70% of the urban population in our country isliving , reading is essential in order to form critical minds” says the author in the introduction of the book, which is dedicated to all workers, young people, and residents of the favelas and peripheral areas of Brazil.

Article about the book on the NPC’s (Piratininga’s Communication Center) website:https://nucleopiratininga.org.br/da-favela-para-as-favelas-pequeno-grande-livro-do-repper-fiell-do-santa-marta/.

From Favela to Favelas, for real

By Alan Freihof Tygel, taken from: http://cirandas.net/alantygel/blogdoalan/da-favela-para-as-favelas-de-verdade I met Fiell on May 22nd, 2010, at the IML. For those who don’t know, IML stands for Instituto Médico Legal, and is the forensic medicine facility in Brazil responsible for veryfing corpses for their cause of death. It is also where the forensic examination is held to legally certify whether someone has been assaulted.

On the same day, a Saturday, I attended the class of the communal communication course of NPC (Piratininga Communication Center). A debate was scheduled over the Pacifying Police Unity (UPP), conducted by a resident of the pacified favela. This resident had written a booklet on police approaches motivated by increasing abuse perpetrated by pacifying police forces in Santa Marta favela.

After about an hour of delay, the course coordinator, Claudia Santiago, came with news: “Fiell cannot come today because he was assaulted and arrested by the Pacifying Police Unit (UPP) last night.” What a coincidence, isn’t it? The guest lecturer to debate the issue of UPP cannot come because he was assaulted and arrested by the UPP itself.

Nevertheless, Fiell left the police station by the morning, took a shower and went to the course. He was hurt, very bruised and limping when he arrived. He told us what had happened (read the book, everything’s in there) and participated in the afternoon activities. By the end of the day, few people remained.

We convinced Fiell that he should go to the IML to have his body examined and then prosecute the police officers who had assaulted him. I had my car so I decided to take him there.

We waited for about two hours to be called inside for the examination. Men dressed as butchers, in white plastic boots, passed by all the time. If I remember it well, it was the first time I had a deep conversation with a favela resident.

After the examination, which attested he had suffered aggression, Fiell invited me to have a beer in Santa Marta. If I remember it well, it was also the first time I entered a favela.

In the present day, one year and a half - and a lot of beers in Zé Baixinho (a bar in the favela) - later, I already feel at home in Santa Marta. I have had the opportunity to closely monitor the birth, construction and violent closure of Santa Marta Radio. The musical partnership with Fiell, the reggae shows and the work on the project “Rio Economia Solidária” (Rio Solidarity Economy) made Santa Marta my second home.

Alan e Fiell

Clear, objective and always provocative language: what about you?

For all this - for this one year and a half following Fiell in lectures, shows, debates - I thought I would not be surprises reading the book. I thought everything written there would sound very familiar.

Obviously, I was pleasantly surprised. The book is simply brilliant. Its objectivity and clarity make the title, which may seem commonplace - From Favela to Favelas - an absolute truth.

The book is divided into thematic chapters that address the favela, communication, education, rights, the hip-hop movement, drug trafficking, the UPP, work, and citizenship. In each one of them, a little bit of Fiell’s story is told, under the light of the theme.

From a consumerist singer to a freestyle rapper, Fiell tells ,in a delicate way - and no less provocative because of that- his process of politicisation and de-alienation. This transformation cost him some jobs for warning his colleagues about the exploitation they were suffering: “He handed me my money arguing that I could no longer work with him, that I was too intelligent and I should just rap.”

By realizing that his condition of poverty was not his fault, as he used to believe, Fiell decides to revolutionize his life and fight for a fairer society for all. He discovered in popular communication - with newspaper, radio and now the book - a very effective way to do so.

Fiell said the book was to be read on the bus, on the way back from work. That is exactly what I did: its small format and simple and straightforward language made me gobble down 81 pages in one hour of traffic on 485 (a bus line in the city of Rio). At a certain moment, the light above my seat burned out. The bus was empty so I could change seats to continue reading.

If I had to define the book in one single word, no doubt: provocative. The book is filled with provocations from beginning to end. “Is there a democracy in Brazil? Who is this for?”; “I use rap to revolutionize the working people’s mind in the peripheral areas of Brazil. What about you?”; “Let’s organize ourselves because the removals will come and all our history will become one more book for sociologists and researchers who do not live in the favelas.”

Fiell opens wide the contradictions of those who claim to be from the people but at the first opportunity make TVannouncements and escape the favela. The image issue is also addressed in quite a direct way. “We know that to have a Nike, that the media forces us to have through daily advertisements, several young, black and white people from favelas and peripheral areas of our Brazil kill and die.”

And here’s more provocation: in this context, how responsible is a famous rapper who wears Nike?

At last, one question remained in my head, which I put in the form of a provocation to all of us: how can we effectively make this book reach the hands of workers who take crowded buses, arrive home tired and only have strength to turn on the TV and sleep to bear the next day?

By describing his routine before moving to Santa Marta, Fiell said he would leave home at 4:30 a.m. and buy the Extra or Meia Hora newspapers (famous tabloids in Rio), to see the news about violences and the butts. If he left late, there would be no newspaper.

If there is any book able to compete with these tabloids, that workers can read and reflect upon on their way back home, this book is Da Favela para as Favelas - History and Experience of Rapper Fiell.

It is our duty to spread it.

The book can be purchased in Antonio Gramsci Bookshop, Alcindo Guanabara Street, 17, ground floor, Downtown Rio de Janeiro. Contact: 2220-4623 or via website:http://www.educarliberdade.com.br/fiell.html